Ocena wątku:
  • 0 Głosów - 0 Średnio
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tłumaczenie gier i aplikacja na androida
Offline
mrowkarz24
Stopień: 800
*

Liczba postów: 860

Dołączył: 29-07-2008

Reputacja: 0


Telefon: SE XPERIA X10

Soft: 2.1

Znajomość symbiana: 1
Podziękował: 5

Otrzymał podziękowań: 36
Post: #1
Tłumaczenie gier i aplikacja na androida
Witam , za zgodą autora a jest nim nie jaki adammo postanowiłem przedstawić instrukcję tłumaczenie aplikacji oraz gier

1) zanim zaczniemy to potrzebujemy następujące programy i nie tylko

Środowisko Java (JRE)

Kod:
http://www.java.com/pl/download/windows_manual.jsp?locale=pl

APeK

Kod:
http://www.chomikuj.pl/darecki_24/android/APeK06.zip

Notepad++

Kod:
http://download.tuxfamily.org/notepadplus/5.9.6.2/npp.5.9.6.2.Installer.exe

Proces tłumaczenia przedstawiony w tym poradniku został oparty o program APeK 0.5 i aplikację GameBoid.

instrukcja

* pobrany plik apk dajemy np. na pulpit lub w nowym utworzonym folderze

[Obrazek: 2wf1m6d.jpg]

* wł. program APEK i dajemy nasz plik ( apk ) do programu APEK - tak jak na zdjęci :

[Obrazek: k1sz0z.jpg]

* po tej czynności rozpocznie się proces wypakowywania i dekompilacji.

[Obrazek: 11ke1kg.jpg]

* jeśli proces się uda , a powinien to w miejscy gdzie był nasz plik, powinien pojawić się folder o takiej samej nazwie (w tym przypadku GameBoid_247)

[Obrazek: 2mdatt.jpg]

* W naszym przypadku przechodzimy najpierw do folderu res/values gdzie mamy kilka plików xml w tym strings.xml

[Obrazek: ftq0wh.jpg]

[Obrazek: 5frbxw.jpg]

* Plik ten oczywiście otwieramy i jak widać, mamy tutaj trochę tekstu do przetłumaczenia.
Ważne! Tłumaczymy tylko to, co jest pomiędzy <string name=”bleble”> a </string>

[Obrazek: s1oyae.jpg]

* Oprócz plików xml akurat w tym przypadku tekst znajduję się również w folderze assets. Dokładniej są to pliki faq.html i legal.html.

[Obrazek: 2j5nyps.jpg]

[Obrazek: 9ifcpz.jpg]

* Gdy już uporamy się z tłumaczeniem - uruchamiamy ponownie APeK. Teraz przeciągamy folder (GameBoid_247) do okienka programu.
Program dokona ponownej kompilacji, i automatycznie podpiszę aplikację.

[Obrazek: 20qevza.jpg]

* Jeśli wszystko zakończyło się prawidłowo, pojawi się podpisany plik signed-GamBoid_247.apk

[Obrazek: 9ihkih.jpg]

Wskazówki & Problemy

[quote]1. W strings.xml nie ma większości tekstu (lub nie ma wcale)
Jeżeli tekstu nie ma w powyższym pliku - należy poszukać go gdzie indziej.
Prawdopodobnie jeśli jest to aplikacja, to mimo wszystko będzie znajdował się gdzieś w którymś pliku xml (np. w res\layout - main.xml). Jednak w przypadku gier, często pliki z tekstem znajdują się w folderze assets - jest to zazwyczaj format binarny który możemy otworzyć np. Tradu, lub innymi narzędziami do tłumaczenia gier Java.

2. Gra nie działa po przetłumaczeniu.
Jeśli gra nie działa, to istnieje kilka możliwości:
- Edytor tekstowy który używamy, źle koduje znaki Unicode - polecam w tym przypadku Notepad++ który nigdy mnie nie zawiódł,
- Nie podpisaliśmy aplikacji - niestety ale bez tego program za nic nie ruszy - ogólnie APeK nie powinien robić problemów, jednak może być sytuacja, że np. ścieżka do pliku jest za długa, lub zawiera znaki które powodują problem,

- Pogrzebano za dużo - no cóż, musimy być świadomi, że np. modyfikowanie plików w folderze smali może skończyć się bardzo źle.

źródło:mobilevice.p
25-02-2012 15:10
Szukaj postów Cytuj


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości

Regulamin | Polityka Prywatności | Wróć do góry | Wróć do forów | Wersja bez grafiki | RSS